We all desire happiness. 我们都想要幸福。 |
Any questions? 有什么问题吗? |
The answer is zero!白忙了! |
Yes, she lives just across the street. 是的,她就住在街对面。 |
How do you spend your evenings? 夜生活你都是怎么过的? |
No smoke without fire. 无风不起浪。 |
I wake my sister up. 我叫醒我妹妹。 |
Excuse me for a moment. 失陪一会儿。 |
It’s a quarter past five. 现在是五点一刻。 |
称誉白日须待夜来之时。 In the evening one may praise the day. |
这没什么大不了的。 It's no big deal. |
宴会前你想换衣服吗? Do you want to change before the banquet? |
少时懒惰老来苦。 A lazy youth, a lousy age. |
酒好无需挂幌子。 Good wine needs no bush. |
任何人自己都不是完整的;他的朋友是他的其余部分。 No man is the whole of himself; his friends are the rest of him. |
我国自然资源丰富。 My country is rich in natural resources. |
侮辱人者是把话写在沙上,受辱者却把它看作飧刻在铜上。 The man who offers an insult writes it in sand,but for the man who received it,it's chiselled in bronze. |
你最不能容忍的缺点是什么?----奴颜婢膝。 What weakness is it that you can never tolerate?---Sycophancy and servile flattery. |
机会是个没有意义的词;任何事物都不会无缘无故地存在。 Chance is a word void of sense; nothing can exist without a cause. |
hike v./n. 徒步旅行;增加;抬起 |
rigid a. 僵硬的,不易弯的;严格的 |
etiquette n. 礼节,礼仪 |
periphery n. (圆体的)外面;周围 |
surmount vt. 克服,越过 |
conspicuous a. 明显的,引人注目的 |
asylum n. 避难所,疯人院,避难 |
meditate vt. 考虑,沉思;冥想 |